Людей, способных озвучивать мир тишины, у нас принято называть суродпереводчиками. Но это не вполне корректный термин, так как дословно он переводится как «переводчик уха». А правильно эта профессия звучит так — переводчик русского жестового языка. Об этой сложной, но важной профессии — специальный репортаж.
Смотреть с 5:52 до 8:45.